Street Racer STR motoros kesztyű a MotoZemtől

Versek

Béna újévi versike (nem én írtam):

Disznó sívít, petárda robban,
részeg a padlón koppan,
róka család a wc-ben,
Lagzi Lajcsi a tévében,
több rímet ide nem írok boldog újévet kívánok!!!
 
Egy barátnak írtam.Ha már vers legyen vers!


Barátság,oly isteni,
mint ébredni,felkelni.
úgy érzem,mint egy darab
belőlem,belőle, összegyúrt agyag
egy szobor, egy forma
szívűnk oly egyforma
alig várom hogy lássam
naponta várom alásan.
néha fáradt,és levert
de ha lát,mindent levet
mosolyt csalok arcára
szemeiben vidámság éled
ez sokkal szebb mint az élet
néha hiányzik nagyon
de anya és dolgos nő
számára kevés az idő
de minden pillanat
mikor nem szalad ott van ő
barát ,nő ,asszony
minden,egy szerelmes isten,
ilyen kincs csak egy van
és ő a minden.
 
Na jó ok:)Akkor nézzük.

Felnőttem teltek az évek,
motorra ültem és kerestem lelkem,
kerestem ott hol magány van,
hol senki nincsen se isten ,sem ember.
Ott hol már nem szól szó,nincs ének
akartam lenni a ghostrider ének
mit rólam énekelnek majd a vének,
de nem lehet kinek örök magány
sorsa és egyedüli lélek.
Még fiatal és nincs mögötte élet
és ott vannak azok kire felnézek
ott van kinek múltja szíve sokakat
annyi mindenkit elfogadott
életet adott mindannyiunk anyja ki ő
Csak egy mert nincs több,Ő NaNa.
Kinek nevét már régen kőbe vésték
és ének születik mi elmeséli mindazt
tettet,munkát mi összeköt minket
sok nőt férfit,mert kinek irigye nincsen
annak tettei sincsen.
:)
 
:D
Na, most már elmondhatom, hogy megénekelték a nevem.
Szép-szép, de egy kicsit azért túlzásnak tartom. :)


Akkor egy másik:

ADJON AZ ISTEN

Adjon az Isten
szerencsét,
szerelmet, forró
kemencét.
üres vékámba
gabonát,
árva kezembe
parolát,
lámpámba lángot,
ne kelljen
korán az ágyra hevernem,
kérdésre választ
ő küldjön,
hogy hitem széjjel
ne düljön,
adjon az Isten
fényeket,
temetők helyett
életet -
nekem a kérés
nagy szégyen,
adjon úgyis, ha
nem kérem

(Nagy László)
 
Nem kell azzé komolyan venni,csupán a szavak játéka,de van benne igazság:)

:D
Na, most már elmondhatom, hogy megénekelték a nevem.
Szép-szép, de egy kicsit azért túlzásnak tartom. :)
Nem kell azzé komolyan venni,csupán a szavak játéka,de van benne igazság:)


Akkor egy másik:

ADJON AZ ISTEN

Adjon az Isten
szerencsét,
szerelmet, forró
kemencét.
üres vékámba
gabonát,
árva kezembe
parolát,
lámpámba lángot,
ne kelljen
korán az ágyra hevernem,
kérdésre választ
ő küldjön,
hogy hitem széjjel
ne düljön,
adjon az Isten
fényeket,
temetők helyett
életet -
nekem a kérés
nagy szégyen,
adjon úgyis, ha
nem kérem

(Nagy László)
 
Szomjazom életre szomjazom halálra
élek,de hiába,ott van minden ott előttem
kerestem kutattam,el még sem értem.
Vágytam rá apró ölelésre,csókra édesre
De hiába,hogy legyek bárkinek barátja.
Jobban szeretek annál,mint barát!
de ha nem adják a szerelmet el nem veheted.
Alkuszom folyton az élettel,harcolok.
Ő térdre lök,de folyton felállok.
Szegény élet,azt hitte megtör,de nem tud.
De én hiába keresem válaszát,nem lelem.
Bár tudnám sorsom életem,akkor nem keresnék.
És hagynám hogy az élet belém szálljon,átjárjon.
Engedném,bizony isten,alázattal,térdre rogyva
ahogy ő akarja,hogy nyíljak embernek világnak
De kiváltság ez,olyan mint az írás,tudni szavakat
mondatokat ,értelmes sorokat összerakva rímbe rakni.
De nem megy hiszen nem vagyok író,mert mi vers nem tudom
Csak egyszer írtam,miért isten tudja,sosem kérdeztem tőle!
És mi lesz a vége, nem tudom mire sorok végére érek,
mert mit akartam le írtam és az mit olvasol
pár értelmetlen sor már nem bír semmivel.
 
Na, mostmár valami pozitívat is írhatnál... bár tudom, a nagy költők is a suicid verseiktől lettek híresek... azért mégis kéne egy kis optimista hozzáállás a következő évre. :D
 
Na, mostmár valami pozitívat is írhatnál... bár tudom, a nagy költők is a suicid verseiktől lettek híresek... azért mégis kéne egy kis optimista hozzáállás a következő évre. :D
Na jó:D

Úgy telt el az év hogy hozott
sok sok szerencsét.
Lettek sokan jó barátok,
becsületes jó vagányok
motoros a lelke mindnek
szerelnek ők mielőtt indulni készek.
Nem számít idő,eső hideg
motorra ülnek és menni készek.
Felkeresnek mindent mi rejtély,
és ha találkozol velük az örök emlék.
Teljen el úgy a jövő,mint múlt
hozzon ki belőled mindent e út.
Légy szabad mint madár mi száll,
keress fel minket ki igaz barát.
Szóljon rólad a ghostrider ének,
A jövőben legyen szép emléked.
 
Itt van a szilveszter,
vége van az évnek,
kell a zsíros kocsonya,
vörösbor a népnek.
Visít ott egy kismalac ,
rálépett a kekszre
vegyél rá valakit az orális szexre.:D
 
Én vagyok a híres egyfejű
A nevem is ennyi csak: Süsü
De én egyiket se bánom
Egyfejűként élem a világom

Vidám lelkem senki se érti,
Se gyerek, se nő, és se férfi!
Senki-senki itt a világon!
Mi is az én titkos nagy álmom,
jajjj!
 
Ez nem teljesen illik ide, Fionától kaptam. :)

Mit mondanak a külföldiek a magyar nyelvről? - avagy kis magyar nyelvlecke

- Jakob Grimm meseíró (XIX. század), aki egyben az első német tudományos
nyelvtan megalkotója is volt, mondta :
"a magyar nyelv logikus és tökéletes felépítése felülmúl minden más nyelvet".

- N. Erbersberg bécsi tudós (XIX. század):
"Olyan a magyar nyelv szerkezete, mintha nyelvészek gyülekezete alkotta
volna, hogy meglegyen benne minden szabályosság, tömörség, összhang és világosság."


- George Bernard Shaw drámaíró (az amerikai CBC-nek adott interjújában
sokkal bővebben kifejtve) mondta:
"Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam a magyar
nyelvet, meggyőződésemmé vált: ha a
magyar lett volna az anyanyelvem, az életművem sokkal értékesebb lehetett
volna. Egyszerűen azért, mert ezen a különös, ősi erőtől
duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi
különbségeket, az érÂzelmek titkos rezdüléseit."


- Grover S. Krantz amerikai kutató:
"A magyar nyelv ősisége Magyarországon /.../ meglepő: úgy találom, hogy
átmeneti kőkori nyelv, megelőzte az újkőkor kezdetét /.../ az összes helyben maradó nyelv közül a magyar a legrégebbi."


- Ove Berglund svéd orvos és műfordító:
"Ma már, hogy van fogalmam a nyelv struktúrájáról, az a véleményem: a
magyar nyelv az emberi logika csúcsterméke." (Magyar Nemzet 2003. XII. 2. 5. o.)


- Teller Ede atomfizikus halála előtt pár évvel ezt mondta Pakson:
"...Új jeles felfedezésem, miszerint egy nyelv van, s az a magyar." (Mai
Nap, Budapest, 1991. 9.)


És végül egy vers, ami ide illik. :D

Gyimóthy Gábor : Nyelvlecke
(Firenze 1984. X. 12. )

Egyik olaszóra sodrán,
Ím a kérdés felmerült:
Hogy milyen nyelv ez a magyar,
Európába hogy került?

Elmeséltem, ahogy tudtam,
Mire képes a magyar.
Elmondtam, hogy sok, sok rag van,
S hogy némelyik mit takar,

És a szókincsben mi rejlik,
A rengeteg árnyalat,
Példaként vegyük csak itt:
Ember, állat hogy halad?

Elmondtam, hogy mikor járunk,
Mikor mondom, hogy megyek.
Részeg, hogy dülöngél nálunk,
S milyen, ha csak lépdelek.

Miért mondom, hogy botorkál
Gyalogol, vagy kódorog,
S a sétáló szerelmes pár,
Miért éppen andalog?

A vaddisznó, hogy ha rohan,
Nem üget, de csörtet - és
Bár alakra majdnem olyan
Miért más a törtetés?

Mondtam volna még azt is hát,
Aki fut, miért nem lohol?
Miért nem vág, ki mezőn átvág,
De tán vágtat valahol.

Aki tipeg, miért nem libeg,
S ez épp úgy nem lebegés, --
Minthogy nem csak sánta biceg,
S hebegés nem rebegés!

Mit tesz a ló, ha poroszkál,
Vagy pedig, ha vágtázik?
És a kuvasz, ha somfordál,
Avagy akár bóklászik.

Lábát szedi, a ki kitér,
A riadt őz elszökell.
Nem ront be az, aki betér . . .
Más nyelven, hogy mondjam el?

Jó lett volna szemléltetni,
Botladozó, mint halad,
Avagy milyen őgyelegni?
Egy szó - egy kép - egy zamat!

Aki 'slattyog', miért nem 'lófrál'?
Száguldó hová szalad?
Ki vánszorog, miért nem kószál?
S aki kullog, hol marad?

Bandukoló miért nem baktat?
És ha motyog, mit kotyog,
Aki koslat, avagy kaptat,
Avagy császkál és totyog?

Nem csak árnyék, aki suhan,
S nem csak a jármű robog,
Nem csak az áradat rohan,
S nem csak a kocsi kocog.

Aki cselleng, nem csatangol,
Ki 'beslisszol' elinal,
Nem 'battyog' az, ki bitangol,
Ha mégis: a mese csal!

Hogy a kutya lopakodik,
Sompolyog, majd meglapul,
S ha ráförmedsz, elkotródik.
Hogy mondjam ezt olaszul?

Másik, erre settenkedik,
Sündörög, majd elterül.
Ráripakodsz, elódalog,
Hogy mondjam ezt németül?

Egy csavargó itt kóborol,
Lézeng, ődöng, csavarog,
Lődörög, majd elvándorol,
S többé már nem zavarog.

Ám egy másik itt tekereg,
-- Elárulja kósza nesz -
Itt kóvályog, itt ténfereg. . .
Franciául, hogy van ez?

S hogy a tömeg miért özönlik,
Mikor tódul, vagy vonul,
Vagy hömpölyög, s még sem ömlik,
Hogy mondjam ezt angolul?

Aki surran, miért nem oson,
Vagy miért nem lépeget?
Mindezt csak magyarul tudom,
S tán csak magyarul lehet. . .!
 
Ez nem teljesen illik ide, Fionától kaptam. :)

Mit mondanak a külföldiek a magyar nyelvről? - avagy kis magyar nyelvlecke

- Jakob Grimm meseíró (XIX. század), aki egyben az első német tudományos
nyelvtan megalkotója is volt, mondta :
"a magyar nyelv logikus és tökéletes felépítése felülmúl minden más nyelvet".

- N. Erbersberg bécsi tudós (XIX. század):
"Olyan a magyar nyelv szerkezete, mintha nyelvészek gyülekezete alkotta
volna, hogy meglegyen benne minden szabályosság, tömörség, összhang és világosság."


- George Bernard Shaw drámaíró (az amerikai CBC-nek adott interjújában
sokkal bővebben kifejtve) mondta:
"Bátran kijelenthetem, hogy miután évekig tanulmányoztam a magyar
nyelvet, meggyőződésemmé vált: ha a
magyar lett volna az anyanyelvem, az életművem sokkal értékesebb lehetett
volna. Egyszerűen azért, mert ezen a különös, ősi erőtől
duzzadó nyelven sokszorta pontosabban lehet leírni a parányi
különbségeket, az érÂzelmek titkos rezdüléseit."


- Grover S. Krantz amerikai kutató:
"A magyar nyelv ősisége Magyarországon /.../ meglepő: úgy találom, hogy
átmeneti kőkori nyelv, megelőzte az újkőkor kezdetét /.../ az összes helyben maradó nyelv közül a magyar a legrégebbi."


- Ove Berglund svéd orvos és műfordító:
"Ma már, hogy van fogalmam a nyelv struktúrájáról, az a véleményem: a
magyar nyelv az emberi logika csúcsterméke." (Magyar Nemzet 2003. XII. 2. 5. o.)


- Teller Ede atomfizikus halála előtt pár évvel ezt mondta Pakson:
"...Új jeles felfedezésem, miszerint egy nyelv van, s az a magyar." (Mai
Nap, Budapest, 1991. 9.)


És végül egy vers, ami ide illik. :D

Gyimóthy Gábor : Nyelvlecke
(Firenze 1984. X. 12. )

Egyik olaszóra sodrán,
Ím a kérdés felmerült:
Hogy milyen nyelv ez a magyar,
Európába hogy került?

Elmeséltem, ahogy tudtam,
Mire képes a magyar.
Elmondtam, hogy sok, sok rag van,
S hogy némelyik mit takar,

És a szókincsben mi rejlik,
A rengeteg árnyalat,
Példaként vegyük csak itt:
Ember, állat hogy halad?

Elmondtam, hogy mikor járunk,
Mikor mondom, hogy megyek.
Részeg, hogy dülöngél nálunk,
S milyen, ha csak lépdelek.

Miért mondom, hogy botorkál
Gyalogol, vagy kódorog,
S a sétáló szerelmes pár,
Miért éppen andalog?

A vaddisznó, hogy ha rohan,
Nem üget, de csörtet - és
Bár alakra majdnem olyan
Miért más a törtetés?

Mondtam volna még azt is hát,
Aki fut, miért nem lohol?
Miért nem vág, ki mezőn átvág,
De tán vágtat valahol.

Aki tipeg, miért nem libeg,
S ez épp úgy nem lebegés, --
Minthogy nem csak sánta biceg,
S hebegés nem rebegés!

Mit tesz a ló, ha poroszkál,
Vagy pedig, ha vágtázik?
És a kuvasz, ha somfordál,
Avagy akár bóklászik.

Lábát szedi, a ki kitér,
A riadt őz elszökell.
Nem ront be az, aki betér . . .
Más nyelven, hogy mondjam el?

Jó lett volna szemléltetni,
Botladozó, mint halad,
Avagy milyen őgyelegni?
Egy szó - egy kép - egy zamat!

Aki 'slattyog', miért nem 'lófrál'?
Száguldó hová szalad?
Ki vánszorog, miért nem kószál?
S aki kullog, hol marad?

Bandukoló miért nem baktat?
És ha motyog, mit kotyog,
Aki koslat, avagy kaptat,
Avagy császkál és totyog?

Nem csak árnyék, aki suhan,
S nem csak a jármű robog,
Nem csak az áradat rohan,
S nem csak a kocsi kocog.

Aki cselleng, nem csatangol,
Ki 'beslisszol' elinal,
Nem 'battyog' az, ki bitangol,
Ha mégis: a mese csal!

Hogy a kutya lopakodik,
Sompolyog, majd meglapul,
S ha ráförmedsz, elkotródik.
Hogy mondjam ezt olaszul?

Másik, erre settenkedik,
Sündörög, majd elterül.
Ráripakodsz, elódalog,
Hogy mondjam ezt németül?

Egy csavargó itt kóborol,
Lézeng, ődöng, csavarog,
Lődörög, majd elvándorol,
S többé már nem zavarog.

Ám egy másik itt tekereg,
-- Elárulja kósza nesz -
Itt kóvályog, itt ténfereg. . .
Franciául, hogy van ez?

S hogy a tömeg miért özönlik,
Mikor tódul, vagy vonul,
Vagy hömpölyög, s még sem ömlik,
Hogy mondjam ezt angolul?

Aki surran, miért nem oson,
Vagy miért nem lépeget?
Mindezt csak magyarul tudom,
S tán csak magyarul lehet. . .!

Én ezekért nem tanulok más nyelveket,bár apám nagyon SAJNÁLJA!!!!!!!!!!!!!!
 
JOHNNY ARANY: THE BARDS FROM THE WALES


Eduard king, English king
Nincs rajta semmi ing
It isn't rajta ing
Megis king, british king.

Only palast rajta
Beauty japan fajta
But nem azt nezte bard,
Hanem, hogy kiabalt

How many river, Ja
And szantoja a nagyszeru!
How many a pogany
In the Wales tartomany?

The people is
Happy rajta, sir
Nincs mas informeson
That's a pointos hir.

Montgomery is the Castle
Hol aznap evening aludt
Mister Montgomery
Riglizte a kaput.

Hamburgert, fishert, S mi jo falat
Mi szemnek szajnak splendid
Hundreds szolga, mint hotel boy
A kiraly fele lendit.

Ti urak, ti urak
Ti hitvany dogok
Hat ne eljen Eduard?
A kiraly igy dohog.

You misters, you misters
You walesi bulldogok
A kiralyi haj, lajf
It's a big dolog

Edward king, English king
Mindent a lord majorra kent
Of course, hogy legvegul
Nem lett happy end!
-----------------------------------------
Rómeó és Júlia
Erkélyjelenet

Szín:
Erkély Júliáék házában. Sűrű kert, nagy fák, kis bokrok, pókok, hangyák nagy számban. Júliáéban fogsor. Tücsökszó hallik. Júlia is hall.
Nagyot.
Ezért Rómeó nem is bújkál a kertben, hanem nyíltan és ittasan közelít.
Júlia sápadtan és másnaposan megjelenik az erkélyen.

Júlia:
De szép holdas ma az éj !
Hányingerem nem csekély...
Pálinkára nagyfröccsök,
Ettől mindig kidöglök.

úgy inni, mint egy tróger
Egy nőnél ez nem jó jel,
Pedig én ma vedeltem,
Asztal alatt hevertem.
( csóválja a fejét )

Emlékszem egy alakra ,
Letepert a pamlagra.
Engem persze nem zavart,
Az nyúlt hozzám ki akart.

De úgy emlékszem ... A szemét !!!
Nem használta óvszerét !
Ha terhes leszek az dráma:
Nem járhatok kocsmába.

Rómeó előlép a bokorból. Lovát orránál fogva vezeti. Csont józan.

Rómeó:
Köszöntelek, Júlia !
Szép vagy, mint egy múmia.
Haragszom, mert ma este
Beleittál serembe.

Júlia:
üdvözöllek, szép lovag,
Látom De luxe a lovad.
Hasonlítasz rá te is:
Szépségedre vall ez is.

Rómeó:
Onnan jöttem, hol a bor
Támogatott alkohol.
Apám meghalt egy éve:
Kiakadt a gégéje.

Bocsáss meg, hogy zavarok:
Feleséget akarok.
Vonzó tested kell nekem:
Sápadt kislány, légy nejem !

Júlia:
Merészséged imponál,
De péniszed nagy, ha áll ?
Mert ha slagnak csak fele:
Múzeumba menj vele !

Rómeó:
Büszke vagyok rá nagyon:
Kis hazámban etalon.
Pontos mását rég gyártják:
Mélyfúrásra használják.

Júlia:
Ez a méret oly remek...
Most azonnal lemegyek !
és tudod mit ? Emlékül:
Megfogom, hogy elkékül.

( Júlia lemegy. Megfogja. Elkékül. )
 
JOHNNY ARANY: THE BARDS FROM THE WALES


Eduard king, English king
Nincs rajta semmi ing
It isn't rajta ing
Megis king, british king.

Only palast rajta
Beauty japan fajta
But nem azt nezte bard,
Hanem, hogy kiabalt

How many river, Ja
And szantoja a nagyszeru!
How many a pogany
In the Wales tartomany?

The people is
Happy rajta, sir
Nincs mas informeson
That's a pointos hir.

Montgomery is the Castle
Hol aznap evening aludt
Mister Montgomery
Riglizte a kaput.

Hamburgert, fishert, S mi jo falat
Mi szemnek szajnak splendid
Hundreds szolga, mint hotel boy
A kiraly fele lendit.

Ti urak, ti urak
Ti hitvany dogok
Hat ne eljen Eduard?
A kiraly igy dohog.

You misters, you misters
You walesi bulldogok
A kiralyi haj, lajf
It's a big dolog

Edward king, English king
Mindent a lord majorra kent
Of course, hogy legvegul
Nem lett happy end!
-----------------------------------------
Rómeó és Júlia
Erkélyjelenet

Szín:
Erkély Júliáék házában. Sűrű kert, nagy fák, kis bokrok, pókok, hangyák nagy számban. Júliáéban fogsor. Tücsökszó hallik. Júlia is hall.
Nagyot.
Ezért Rómeó nem is bújkál a kertben, hanem nyíltan és ittasan közelít.
Júlia sápadtan és másnaposan megjelenik az erkélyen.

Júlia:
De szép holdas ma az éj !
Hányingerem nem csekély...
Pálinkára nagyfröccsök,
Ettől mindig kidöglök.

úgy inni, mint egy tróger
Egy nőnél ez nem jó jel,
Pedig én ma vedeltem,
Asztal alatt hevertem.
( csóválja a fejét )

Emlékszem egy alakra ,
Letepert a pamlagra.
Engem persze nem zavart,
Az nyúlt hozzám ki akart.

De úgy emlékszem ... A szemét !!!
Nem használta óvszerét !
Ha terhes leszek az dráma:
Nem járhatok kocsmába.

Rómeó előlép a bokorból. Lovát orránál fogva vezeti. Csont józan.

Rómeó:
Köszöntelek, Júlia !
Szép vagy, mint egy múmia.
Haragszom, mert ma este
Beleittál serembe.

Júlia:
üdvözöllek, szép lovag,
Látom De luxe a lovad.
Hasonlítasz rá te is:
Szépségedre vall ez is.

Rómeó:
Onnan jöttem, hol a bor
Támogatott alkohol.
Apám meghalt egy éve:
Kiakadt a gégéje.

Bocsáss meg, hogy zavarok:
Feleséget akarok.
Vonzó tested kell nekem:
Sápadt kislány, légy nejem !

Júlia:
Merészséged imponál,
De péniszed nagy, ha áll ?
Mert ha slagnak csak fele:
Múzeumba menj vele !

Rómeó:
Büszke vagyok rá nagyon:
Kis hazámban etalon.
Pontos mását rég gyártják:
Mélyfúrásra használják.

Júlia:
Ez a méret oly remek...
Most azonnal lemegyek !
és tudod mit ? Emlékül:
Megfogom, hogy elkékül.

( Júlia lemegy. Megfogja. Elkékül. )

Höje vagy!!:D:D:D
U.I:Ki kékül el?Julia vagy a F???:D:D
 
Szép neve van. Olyan könnyen megjegyezhető. :)

Az alábbi vers szerzőjét nem adom ki. Csak azért gondoltam idemásolni Nektek, lássátok milyen gondolatokat tudnak pszichiátriai betegek megfogalmazni. Pszichotikusok.
P.F.- Cím nélkül

[FONT=&quot]Nézem arcod[/FONT]
[FONT=&quot]Hogy vívod harcod[/FONT]
[FONT=&quot]Belül.[/FONT]
[FONT=&quot]Ökölbe szorítod kezed[/FONT]
[FONT=&quot]Reszketsz[/FONT]
[FONT=&quot]Vetkőzz![/FONT]
[FONT=&quot]Mutasd meg tested[/FONT]
[FONT=&quot]S mi még maradt[/FONT]
[FONT=&quot]Épen agyad.[/FONT]
[FONT=&quot]Le és kimosva[/FONT]
[FONT=&quot]Tükörbe nézhetsz[/FONT]
[FONT=&quot]Meglátod magad.[/FONT]
[FONT=&quot]Egyedül vagy?[/FONT]
[FONT=&quot]Hagyjad![/FONT]
[FONT=&quot]Csak lelked el ne [/FONT]
[FONT=&quot]Adjad.[/FONT]


"Kiszolgáltatottság" lehetne a címe... vagy "Megalázva".. mint a börtönben; megszűnsz létezni mint ember, de azok is akik rád vigyáznak
 
Ez meg olyan őszinte, min az állat, azért tetszik.

Baranyi Ferenc: Fogadalom


Kíméletlenségemmel becsüllek én - olykor gyilkol a simogatás.
Fogadom, hogy bántani mindig igazságtalanul igyekezlek,
mert "igazságos bántást" nem ismer az őszinteség,
fogadom: úgy ütlek meg én, hogy fájjon erősen,
mert szép missziója az ütésnek, hogy fájdalmat okozzon.
Fogadom: gátat nem vetek én az agyamba rohanó vérnek,
midőn szoknyát lebbentve a szél lányok felé lök,
nehogy a nosztalgiává sokasodó apró lemondások
alattomos bújtogatásaival ellened fordítson a visszafogottság.
Fogadom, hogy sorsod plüssébe rajzszöget csempészek én,
hogy minden lélekhájasító ernyedésből felhessentselek,
s a konszolidáltság marasztalóan kellemes sírboltjából
kemény életre trombitáljalak.
Fogadom, hogy gyűlölni is foglak,
fogadom, hogy határtalan önzéssel tüntetlek ki,
mert csak a nagy szerelem bírja el az önzést,
fogadom, hogy csúnyán hagylak el majd,
mert szépen búcsúzni csak ismerőssé hűlt szeretők
egykedvűsége képes,
és fogadom: legigazabb vágyam, hogy sose hagyjalak el,
hogy veled végre magammá lehessek,
és nem fogadom, hogy iszonyúan szeretlek.

Csak szeretlek.

Ez az a bizonyos másik oldal, amiről nem szeretünk beszélni és tudomást venni róla..
 
Jim Morrison

Hét pillanat

Az elsõ pillanat, mikor megszületsz, társunkká szegõdsz egy idegen világban. A második pillanatban lassan felcseperedsz, s tágra nyitott szemekkel rácsodálkozol a világra. A harmadik pillanatban még túl fiatal vagy, hamis álmokban hiszel rossz utakra kalauzolnak. A negyedik pillanatban magányos leszel, mint egy kõ, társat választasz magadnak, mindörökké szeretni. Az ötödik pillanatban küzdesz, ezer ellenében, s bár nem egyedül vagy, segítségre mégsem számíthatsz. A hatodik pillanatban a tested láthatatlan sereg kínozza, gyötri, tiporja, megmarkol az idõ vaskeze. A hetedik pillanatban meghalsz. Mi elfelejtünk.
 
Insta360 Black Friday sale

Legújabb blogbejegyzések

CsamShop kendők

Back
Oldal tetejére